事情得从一个普通的周末说起。
西里斯不知道从哪个“可靠渠道”搞来一条小道消息:
蜂蜜公爵糖果店地下仓库里,最近新到了一批从埃及进口的、会跳舞的巧克力蛙,据说吃了能让人暂时拥有古埃及祭司的舞步,特別带劲。
西里斯和詹姆觉得,这玩意儿必须搞来研究研究,顺便在下次格兰芬多公共休息室派对上大放异彩。
於是,夜游计划提上日程。
按照以往的经验,他们有彼得记下的费尔奇巡逻路线,有莱姆斯望风,有詹姆斯和西里斯的主攻。
但这次,他们想拉上技术顾问——西弗勒斯和汤姆,理由是:万一巧克力蛙附了啥古怪诅咒,你俩能解。
西弗勒斯正忙著改良一批美容药剂的保质期,被烦得不行,挥挥手:“去去去,自个儿玩去,別整么蛾子就行。”
计划照常进行。
月黑风高夜,詹姆斯和西里斯凭藉过人的灵活,成功潜入蜂蜜公爵地下室。
彼得在门口放哨,莱姆斯负责接应,汤姆则百无聊赖的抱臂靠在一旁,和纳吉妮有一搭没一搭的说悄悄话。
一切看似顺利,直到詹姆斯兴奋过头,碰倒了一摞標著“实验性產品:情绪泡泡糖(副作用未知)”的箱子。
五顏六色的泡泡糖球滚了一地,其中几颗被踩破,释放出大量带著刺鼻甜腻气味的粉色烟雾。
烟雾触发了店主设置的高级防盗咒——不是警报,是直接召唤隔壁佐科笑话商店库存里的永久黏性沼泽泥怪。
瞬间,半个地下室变成了黏糊糊、不断冒泡的紫色沼泽,詹姆斯和西里斯膝盖以下陷了进去,越挣扎陷得越深。
彼得在外面嚇得差点尖叫,莱姆斯急得团团转,又不敢贸然进去。
关键时刻,是纳吉妮立了功。
她从汤姆袖口游出,凭藉小巧身形和敏锐的感知,绕开沼泽,找到了控制泥怪的魔法核心——一个藏在糖果架后面的、咯咯笑著的侏儒蒲玩偶。
纳吉妮一口咬断了玩偶背后的发条钥匙,泥怪停止扩张,但已经形成的沼泽依旧存在。
消息传回城堡,西弗勒斯带著几瓶强效溶解剂和漂浮咒衝过去救场。
等他们把两个浑身沾满紫色黏液、散发著过期糖果和沼泽臭味儿的泥人捞出来,躲过被惊动的费尔奇和洛丽丝夫人,跌跌撞撞溜回有求必应屋时,天都快亮了。
“梅林的臭袜子!”詹姆斯一边试图把头髮里一块凝固的紫色胶质扯下来,一边哀嚎,“那泥怪劲儿也太大了!我跟西里斯差点成了蜂蜜公爵地下室永久展品!”
西里斯瘫在地上,生无可恋地看著自己价格不菲的龙皮靴子——现在已经看不出顏色和材质了。
彼得小声补充:“费尔奇差点就从我躲的雕像后面走过去了,幸亏洛丽丝夫人被一只蜘蛛吸引了……”
莱姆斯满脸愧疚:“都是我的错,我应该坚持跟进去的……”
“行了,都闭嘴。”西弗勒斯没好气地说,手里调配著强力清洁剂,“人没事就行。不过,”他停下动作,环视了一圈灰头土脸的伙伴们,“这次是运气好,纳吉妮机灵,泥怪是个仿冒劣质货。下次呢?万一碰上真的黑魔法陷阱,或者费尔奇突然不按套路巡逻了呢?”
他想起刚才赶去救急时,在城堡里东绕西绕、担心错过最佳路径的焦躁感。
画像们晚上大多在睡觉,卡多根爵士倒是醒著,但热衷於描述他与巨型蜗牛搏斗的英勇事跡,问三句答不上一句有用的。
汤姆递给他一瓶提神剂,冷静地指出核心问题:“信息滯后,沟通不畅,对城堡夜间动態缺乏实时掌握。我们依赖的经验和零碎情报,风险太高。”
西里斯挣扎著坐起来:“所以!我们之前说的那个!能显示所有人位置的地图!是不是该提上日程了!要是有那玩意儿,今晚我们就能提前看见费尔奇离地下室还有八条走廊远,也能看见泥怪魔法核心的具体位置!”
詹姆斯立刻復活:“对!地图!必须搞!西弗勒斯,你不能再说跟画像处好关係了,画像晚上也打瞌睡!还得是地图,高科技!”
莉莉也走了进来,绿眼睛里满是担忧:“太危险了,如果能有更安全的办法,当然最好。西弗勒斯,汤姆,你们觉得……那种地图,真的能做出来吗?”
西弗勒斯没立刻回答。
他擦著手,看著眼前这几个狼狈但眼睛发亮的朋友,又想起纳吉妮悄悄游回汤姆手腕时,那副“快夸我”的小得意样子。
他想起了李秀兰说的“工欲善其事,必先利其器”,也想起了自己体內那股与霍格沃茨地脉隱隱共鸣的地灵根。
也许……確实需要一张地图。
一张不只是显示位置,或许还能做点別的、更符合他西弗勒斯·斯內普风格的地图。
“做,可以试试。”西弗勒斯终於开口,语气带著一丝决断,“但咱不能瞎做。得好好规划,发挥每个人的长处。而且,这玩意儿得绝对保密,比狼毒药剂还保密。”
“耶!”詹姆斯和西里斯击掌。
“首先,”西弗勒斯提高音量,“得给这玩意儿起个名。不能就叫地图,太普通,配不上咱们的智慧。”
“叫无敌夜游指南!”詹姆斯提议。
“太蠢。”西里斯翻了个白眼,“叫暗影行者之眼怎么样?够酷。”
“听起来像黑魔法道具的名字……”莱姆斯小声说。
彼得怯生生地说:“要不……叫巡逻规避与密道探索辅助图?”
“太长,记不住。”莉莉笑道。
汤姆沉吟片刻:“霍格沃茨动態轨跡图?”
西弗勒斯听著这些名字,摸了摸下巴,东北人的那股子直爽劲儿上来了:“整那么文縐縐、玄乎的干啥?咱们做这玩意儿,就是为了活动的时候,有个指路明灯,看得清楚点位。简单点,就叫——”
他停顿一下,目光扫过眾人:“活点地图。咋样?活,是活动、灵活;点,是地点、人物点;地图,就是地图。意思明確,还不张扬。”
“活点地图……”詹姆斯咀嚼著,“听著挺带劲!有种一切尽在掌握的感觉!”
“比无敌夜游指南强。”西里斯难得没抬槓。
“简单好记,意思也贴切。”莉莉点头。
莱姆斯和彼得也表示同意,汤姆微微頷首,算是认可。
“好!那咱这项目,就叫活点地图研发小组!”西弗勒斯一拍大腿,“现在,分工!”